terra cognita 10/2007 - Sprachen

Inhalt

Editorial
Simone Prodolliet

Vielsprachige Schweiz ! [PDF]
Seite 4

Kuno Schläfli
Illustrationen
"Alle Sprachen sind Fremdsprachen" . [PDF]

Massimo Romano
Inländer oder Ausländer?
Im Zeichen des Chamäleons.
[PDF]
Seite 14

Margaret Oertig
Diglossie en Suisse.
Le cas particulier du suisse-allemand.
[PDF]
Page 18

Susann Sitzler
Sich auf die Schweiz einlassen.
Der gute Wille. [PDF]
Seite 20

Susanna Sala
I corsi AMiCi.
Conoscere la lingua non basta! [PDF]
Pagina 24

Corinne Goetschel
NFP 56.
Die Sprachenlandschaft Schweiz erforschen. [PDF]
Seite 28

Iwar Werlen
Diglossie in der Deutschschweiz.
Zwischen Dialekten und Hochdeutsch. [PDF]
Seite 34

Urs Pfeiffer
Présence allemande en Suisse.
Le suisse-allemand, un obstacle? [PDF]
Page 38

Fadrina Hofmann
La quarta lingua. Ün pêr pleds da l’exota rumantscha. [PDF]
Seite 40
Die vierte Sprache. Gedanken einer rätoromanischen Exotin. [PDF]
Seite 42

Rita Franceschini
Code-Switching.
«io raclettechäs lo prendo sempre fresco». [PDF]
Pagina 44

Bülent Kaya
Encouragement linguistique en Europe et en Suisse.
Entre droit commun et contrainte politique. [PDF]
Page 48

Hans-Jürgen Krumm
Potenziale und Grenzen.
Fünf Thesen zur sprachlichen Integration. [PDF]
Seite 62

Georges Lüdi
Compétences plurilingues.
Plurilinguisme et intégration d’enfants migrants. [PDF]
Page 66

Edina Caprez-Krompàk
Unterricht in heimatlicher Sprache und Kultur (HSK).
Die Bedeutung der Erstsprache im Integrationsprozess. [PDF]
Seite 72

Hava Shala-Gerguri
Albanisch unterrichten.
Potenziale für die Schule nutzen. [PDF]
Seite 76

Nuran Kahyaoglu
Orientierungsschule Dreirosen.
Deutsch und Türkisch unterrichten. [PDF]
Seite 78

Agathe Blaser
Sprache und Gesundheit.
Verstehen und verstanden werden. [PDF]
Page 80

Hasim Sancar
Interkulturelle Übersetzung.
Ein Recht auf Verständigung. [PDF]
Seite 84

Miguel Rodríguez
L’interprétariat communautaire.
Un gain pour tous! [PDF]
Page 86

Hartmut Fähndrich
Wenn Begriffe sich wandeln.
Muslimin oder Muslima? [PDF]
Seite 88

Stefano Allievi
L’altro nel discorso quotidiano.
Come gli immigrati sono diventati musulmani. [PDF]
Pagina 90

Interview avec Liliane Hodel
Slam Poésie.
Dire les mots, dire les maux. [PDF]
.Page 96

Martina Kamm und Gianni D’Amato
Das literarische Schaffen von Migrantinnen und Migranten.
In der Sprache beheimatet. [PDF]
Seite 98

Giuseppe Muscardini
Autori migranti in Italia.
Parole di sabbia. [PDF]
Pagina 100

Literatur / Littérature

Franz Hohler
Üsi Sproch. [PDF]
Seite 26

Agota Kristof
Langue maternelle et langues ennemies. [PDF]
Page 52

Francesco Micieli
Sich lügend in die Sprache stehlen. [PDF]
Page 94

Debatte
Gespräch mit Martina Brägger, Fiammetta Jahreiss, Charles Landert,
Adrian Linder und Rosa-Maria Rizzo
Sprache als Schlüssel wozu? [PDF]
Seite 54

Schweizer Integrationspreis 07
[PDF]
Seite 120

Ausblick /Aperçu / Scorcio
terra cognita 11 [PDF]
Seite 122