terra cognita 10/2007 Infothèque

   

Ouvrages de référence

Langues

Naturalisation et connaissances linguistiques. Recommandations de la CFE aux communes, aux cantons et à la Confédération.
Commission fédérale des étrangers CFE
Les tests de langue pour les candidats à la naturalisation ont soulevé la controverse ces dernières années. L'obligation de motiver les décisions négatives de naturalisation a incité de nombreuses communes à rechercher des critères objectifs mesurables pouvant être déployés dans le cadre de la procédure de naturalisation. Mais la langue, est-elle vraiment l’étalon idéal? Et dans l’affirmative, quels sont les procédés de tests qui conviennent? Les recommandations de la Commission fédérale des étrangers montrent des possibilités tendant à une meilleure appréciation des compétences linguistiques des candidats à la naturalisation.

Berne: CFE 2006
Commande(gratis): eka-cfe@bfm.admin.ch
Download www.eka-cfe.ch

Concept cadre sur l'évaluation des compétences linguistiques en vue de la naturalisation.
Günther Schneider, Stefanie Neuner-Anfindsen, Peter Sauter, Thomas Studer, Lukas Wertenschlag, Corinne Widmer
Quel poids doit-on donner au critère de la langue lors de la naturalisation? Quelle(s) langue(s) les candidats à la naturalisation suisse doivent-ils savoir? Quel degré de connaissance de la langue doivent-ils avoir? Autrement dit, quel niveau linguistique devra-t-on exiger par exemple pour la communication orale? Qui évaluera le niveau linguistique acquis et de quelle manière? A quel moment cette évaluation doit-elle avoir lieu au cours de la procédure de naturalisation? Ce concept cadre a servi de base à la CFE pour l'élaboration des recommandations en matière d’évaluation des compétences linguistiques lors des procédures de naturalisation.

Fribourg: Université de Fribourg, Centre d'enseignement et de recherche en langues étrangères 2006
Download www.eka-cfe.ch

Ce que parler veut dire. L’économie des échanges linguistiques.
Pierre Bourdieu
Le discours n'est pas seulement un message destiné à être déchiffré; c'est aussi un produit que nous livrons à l'appréciation des autres et dont la valeur se définira dans sa relation avec d'autres produits plus rares ou plus communs. L'effet du marché linguistique, qui se rappelle à la conscience dans la timidité ou dans le trac des prises de parole publiques, ne cesse pas de s'exercer jusque dans les échanges les plus ordinaires de l'existence quotidienne; témoins les changements de langue que, dans les situations de bilinguisme, sans même y penser, les locuteurs opèrent en fonction des caractéristiques sociales de leur interlocuteur ; ou, plus simplement, les corrections que doivent faire subir à leur accent, dès qu'ils sont placés en situation officielle, ceux qui sont ou se sentent les plus éloignés de la langue légitime.

Paris: Editions Fayard 1982
ISBN 978-2-213-01216-2, € 17.—

Plurilinguisme, interculturalité et didactique des langues étrangères dans un contexte bilingue.
Aline Gohard-Radenkovic (éd.)
Dans le cadre des nouveaux cursus, la didactique des langues étrangères est en train de confirmer son rôle pluridisciplinaire. Les concepts de «plurilinguisme» et d'«interculturalité» sont couramment répandus parmi les travaux universitaires et éducatifs, mais aussi dans les discours politiques sur la mobilité internationale. Ces notions sont investiguées ici sous leurs multiples dimensions à partir du Centre d'enseignement et de recherche en langues étrangères de l'Université de Fribourg, offrant, de par sa configuration plurilingue et pluriculturelle, un lieu d'observation privilégié des logiques des individus sur un marché des langues et des logiques des institutions sur un marché universitaire.

Bern: Peter Lang Verlagsgruppe 2005
ISBN 3-03910-770-4, CHF 60.–

L'intégration des migrants en terre francophone. Aspects linguistiques et sociaux.
Virginie Conti, Jean-François de Pietr (éd.)
La langue est un facteur essentiel d'intégration sociale. Pourtant, dans les pays francophones, les immigrés de tout âge, hommes et femmes, rencontrent souvent de réelles difficultés pour apprendre le français; de ce fait, ils restent à l'écart de la vie publique. Quelles sont les conséquences de cette situation pour les migrants et pour la société d'accueil? De quelle manière l'avenir de la langue française est-il engagé? Quelle politique conviendrait-il de promouvoir? Faut-il «contraindre» les migrants à étudier le français? Et, en pareil cas, quels moyens financiers et pédagogiques faut-il mettre en oeuvre? Quelle place, dans ce processus, faut-il réserver aux langues d'origine des populations concernées?
Ces questions sont au coeur de l'ouvrage collectif par les organismes de gestion linguistique de la Communauté française de Belgique, de France, du Québec et de la Suisse romande. Le livre aboutit à des recommandations destinées aux autorités de ces différents pays et régions, dans le but de poser les bases d'une politique linguistique mieux fondée scientifiquement, et de promouvoir de nouvelles formes d'intégration.

Le Mont-sur-Lausanne: Editions LEP (Loisirs et Pédagogie) 2005
ISBN 2-606-01148-1, CHF 18.—

Vivre avec plusieurs langues. Biographies langagières.
Rita Franceschini, Johanna Miecznikowski (éd.)
Dans les biographies langagières étudiées ici, des personnes elles-mêmes plurilingues racontent leur propre parcours, en répondant aux questions suivantes: quels langues et dialectes ont joué un rôle dans leur petite enfance, à l'école, dans les contacts avec les amis, dans la vie professionnelle? Comment et dans quelles circonstances leur répertoire plurilingue a-t-il changé? Quelles stratégies d'apprentissage ont été développées avec succès? Quels souvenirs, quelles émotions et attitudes sont-ils, pour elles, associés aux différentes langues utilisées?

Berne: Peter Lang Verlag 2004
ISBN 3-03910-340-9, CHF 44.–

Diversité des langues et compétences linguistiques en Suisse.
PNR56
Le quadrilinguisme traditionnel a depuis longtemps fait place au multilinguisme. Cette réalité pose inévitablement des problèmes à l'école et à la société. D'un autre côté, le capital linguistique de la Suisse lui offre des chances énormes, car les relations internationales rendent les connaissances linguistiques plus nécessaires que jamais. La diversité des langues pose des questions nouvelles à l'école, à la politique, à l'économie, à la société, mais aussi à chaque individu. Le PNR 56 étudie et développe les bases permettant de conserver, d'encourager et de profiter de la diversité des langues en Suisse.

Berne: Fonds national suisse 2006
www.nfp56.ch

Bibliomedia Schweiz.
Bibliomedia (Hg.)
Conseils et instruments pour accueillir les usagers de langues étrangères en bibliothèque: exemples de textes en allemand, français, italien, anglais, espagnol, portugais, croate, albanais et turc.

Solothurn: Bibliomedia Schweiz 2004
Commande: direktion@bibliomedia.ch

InterDIALOGOS 1/2006
Lecture et bilinguisme: le rôle de la famille, des écoles et des bibliothèques.

La Chaux-de-Fonds: Association InterDIALOGOS 2006
CHF 15.–


 

 
Français
Ouvrages de référence
Vient de paraître
 
Italiano
Libri e documenti
Nuove pubblicazioni
 
 

Vient de paraître

Politique de la migration et de l’intégration

Annuaire du droit de la migration 2005/2006.
Alberto Achermann, Martina Caroni, Astrid Epinay, Walter Kälin, Minh Son Nguyen (éd.)
Le deuxième «Annuaire du droit de la migration» est centré sur la question du regroupement familial. Les effets de la nouvelle loi sur les étrangers y sont examinés, ainsi que la réglementation européenne en la matière, également à l'encontre des ressortissants d'Etats tiers. De même, la notion d'«abus de droit», sous l'angle de la pratique du Tribunal fédéral, trouve souvent à s'appliquer dans le cadre du regroupement familial. Enfin, une étude sera dédiée à la question de la nouvelle organisation judiciaire fédérale. L'Annuaire recense la jurisprudence du Tribunal fédéral, de la Commission de recours en matière d'asile et de la Cour européenne des droits de l'Homme depuis le milieu de l'année 2005 jusqu'au milieu de l'année 2006. Il décrit les développements juridiques importants en Suisse, dans l'UE et dans d'autres instances internationales, y compris les organes de Droits de l'Homme de l'ONU. L'Annuaire a pour vocation d'une part de documenter et d'analyser la législation et la jurisprudence du droit de la migration et d'autre part de constituer une base de discussion et de réflexion entre la recherche et la pratique, entre la loi et son application.

Bern: Stämpfli Verlag 2006
ISBN 3-7272-2761-5, CHF 75.–

Perspectives des migrations internationales.
Programme pour le développement économique et la création d'emplois au niveau local (LEED) de l'OCDE (éd.)
Cette première édition des «Perspectives des migrations internationale», représentant une version révisée et plus complète précédemment publiée sous le titre «Tendances des migrationsinternationales», analyse les développements récents des mouvements et des politiques migratoires dans tous les pays de l’OCDE. Pour la première fois, cette édition présente des statistiques harmonisées sur les flux d’immigration à long terme dans la plupart des pays de l’OCDE. Elle met en évidence l’importance croissante prise par les flux d’immigrés en provenance de Russie, d’Ukraine, de Chine et d’Amérique latine ainsi qu’une tendance à la féminisation des flux. Cet ouvrage souligne l’intérêt croissant des pays membres tant pour les travailleurs immigrés hautement qualifiés (recrutés par le biais de politiques sélectives), que pour les travailleurs temporaires, souvent saisonniers et peu qualifiés.

Paris: OECD Publishing 2006
ISBN: 9264036291 € 79.–


Perspectives historiques

50 ans d'asile en Suisse (1956-2006). Dossier pédagogique et documentaire.
Guillemette Gold, Raffaele Poli (Hg.)
Ce matériel pédagogique est consacré au thème de l’asile et des réfugiés en Suisse. Il est destiné en priorité aux enseignants travaillant au niveau de l’école post-obligatoire. Il est composé de deux parties complémentaires: un dossier pédagogique et un film documentaire. Le dossier pédagogique comprend des reproductions d’articles parus dans la presse romande et suisse-alémanique entre 1956 et 2003. Les pistes didactiques proposées visent à stimuler une réflexion sur la manière dont la presse s’intéresse à la thématique de l’asile, tant dans une perspective synchronique que diachronique. Le film documentaire, d’une durée de 33 minutes, restitue les témoignages de quatorze personnes réfugiées ou requérantes d’asile.

Sémaphores Films (www.semaphores.ch) 2006
Dossier pédagogique/DVD CHF 33.–
Commandes: secretariat.sfm@unine.ch

Formation

Migration. Accès à la formation et au monde du travail pour jeunes et adultes de langue étrangère.
Guide à l’usage des personnes travaillant dans le domaine de la migration dans le canton de Berne.
Service cantonal de l'orientation professionnelle du canton de Berne SCOP (éd.)
Le SCOP a édité un ouvrage à l’usage des personnes travaillant dans le domaine de la migration dans le canton de Berne: le «Guide de la migration», divisé en 10 chapitres fournit des informations sur l’accès à la formation et au monde du travail pour jeunes et adultes de langue étrangère. Thèmes abordés: centres d’information, d’accueil et de rencontre dans le canton de Berne; solutions intermédiaires et transitoires; compétences linguistiques; systèmes de formation dans d’autres pays; reconnaissance et équivalence de diplômes étrangers; accès aux hautes écoles avec un diplôme étranger, livrets pour étrangers et autorisation à prendre un emploi; financement des formations; personnes étrangères au chômage.

Berne: SCOP 2006
www.erz.be.ch, CHF 29.–


Travail

Les transferts de fonds des migrants albanais. Facteurs déterminant leur réception.
Mathias Lerch, en collaboration avec Philippe Wanner
Près d’un quart du total des ménages albanais bénéficient de transferts de fonds pour un montant estimé à 1’028 millions de dollars pour 2004. L’Albanie est l’un des principaux pays bénéficiaires de transferts de la part des migrants dans le monde. Le cinquième de la population albanaise qui a quitté le pays depuis 1989, a contribué à hauteur de 20 pourcent au PNB annuel durant les années 1990. Les personnes en conditions économiques précaires sont surreprésentées parmi les bénéficiaires de fonds. Ainsi les envois de fondspermettent de combattre des situations de pauvreté mais ne semblent pas contribuer à un développement économique dans le pays. Bien qu’ils résident dans les régions économiquement plus fortes, les ménages bénéficiaires appartiennent en effet aux couches sociales défavorisées.

Neuchâtel: SFM 2006
ISBN 2-940379-03-3, CHF 30.–
Download www.migration-population.ch


Habitat / Aménagement du territoire

Des brèches dans la ville.
Textes réunis par Christiane Verschuur et François Hainard (éd.)
Le colloque «Des brèches dans la ville». Organisations urbaines, environnement et transformations des rapports de genre a eu lieu dix ans après le premier colloque international genre et développement qui s'était tenu en 1995 à l'Institut universitaire d'études du développement IUED, Genève. Il est le fruit de la collaboration de chercheurs intitulé «Villes, genre et rapports hommes-femmes» réalisé dans le cadre du Programme MOST Gestion des transformations sociales de l'UNESCO, Paris.

Genève: IUED, service des publications, 2006
ISBN 2-88247-063-0, gratuit
www.unige.ch/iued/

Psychologie / Santé

Manuel «Diversité et égalité des chances», comprenant le DVD «Quand comprendre peut guérir»
Peter Saladin (éd.)
En Suisse, l'état de santé des migrants est, sous de nombreux aspects, moins bon que celui des autochtones. En effet, les migrants, d'une part, exposent leur santé à de plus gros risques, d'autre part, accèdent moins facilement à notre système de santé. C'est pourquoi le manuel «Diversité et égalité des chances. Les fondements d’une action efficace dans le microcosme des institutions de santé» soutient les hôpitaux, les cliniques et les institutions de soins de longue durée qui s'efforcent d'abolir les barrières et d'acquérir des compétences transculturelles. Née en collaboration avec «H+ Les Hôpitaux de Suisse», la publication de l'OFSP est basée sur des expériences recueillies dans le cadre du réseau d'hôpitaux pour la population migrante «Migrant Friendly Hospitals» (MFH). Elle inclut un DVD du film réalisé sur mandat de l'OFSP «Quand comprendre peut guérir. Migration globale – solutions locales au sein de la santé publique», qui retrace ce que vivent dans la pratique les migrants à l'hôpital.

Berne: Office fédéral de la santé publique OFSP 2006
Commande: geschaeftsstelle@hplus.ch, gratis.

Recherche Migration et santé dans le cadre de la stratégie «Migration et santé 2002-2007» de la Confédération.
Office fédéral de la santé publique OFSP ( éd.)
Le recueil documente les données obtenues à l’issue des travaux de recherche retenus par l’OFSP et formule des recommandations sur la base de ces données. Articles rédigés par les auteurs dans leur langue maternelle (français, allemand, anglais). Une synthèse dans quatre langues (français, allemand, italien, anglais) accompagne chaque article.

Berne: OFSP 2006
CHF 38.–
Download www.bag.admin.ch

Religion

Initiatives et organisations du dialogue interreligieux en Suisse.
Institut suisse de sociologie pastorale (SPI) (éd.)
La Commission de planification pastorale de la Conférence suisse des évêques a édité la brochure «Initiatives et organisations du dialogue interreligieux en Suisse» pour assister tous ceux qui sont intéressés dans le dialogue interreligieux. Ce dialogue est aujourd'hui plus nécessaire que jamais. Cette nouvelle brochure permet de se faire une idée des nombreuses initiatives et organisations impliquées dans le dialogue interreligieux.

St. Gallen: SPI 2006
Commande: spi-ppk@kath.ch

Les relations avec la minorité musulmane en Suisse.
Commission fédérale contre le racisme CFR (éd.)
Dans sa présente prise de position, la CFR se penche sur les relations de la société majoritaire avec la minorité musulmane dans notre pays. La Commission analyse le débat public qui tendrait à rendre les Musulmans collectivement responsables de ce qui se passe dans le monde. La prise de position montre les mécanismes de discrimination des Musulmans dans la vie de tous les jours, que ce soit au travail, au niveau du logement et des permis de construire, c’est-à-dire des domaines où la religion ne doit pas être matière à l’exclusion. La CFR propose des mesures pour remédier à cette situation. L’objectif n’est pas de mettre en avant des particularités culturelles et religieuses ou des revendications spécifiques; il est bien plus d’encourager la tolérance au quotidien, dans le sens du slogan « Tous différents – tous égaux » (titre de la campagne actuelle pour la jeunesse du Conseil de l’Europe).

Berne: CFR 2006
Commande: ekr-cfr@gs-edi-admin.ch, CHF 10.–
www.ekr-cfr.ch


Guides

Institutions politiques suisses.
Vincent Golay, Mix & Remix (Illustr.)
Cet ouvrage, conçu sous la forme d'un aide-mémoire, propose un panorama complet et accessible des institutions politiques de la Suisse. La Constitution, les droits politiques, la démocratie, le fédéralisme, la séparation des pouvoirs ou encore le rôle de l’Etat: une série de concepts a priori complexes, mais qui constituent une base de savoir indispensable pour quiconque revendique le statut de citoyen, suisse ou non.

Le Mont-sur-Lausanne: Editions LEP (Loisirs et Pédagogie) 2005
ISBN 2–606–01145–7, CHF 14.–

Vivre ensemble à Lausanne.
Commune de Lausanne (éd.)
La brochure répertorie l'ensemble des formations proposées à Lausanne dans le domaine de l'intégration des immigrés. Elle contient de nombreuses adresses utiles pour faire reconnaître, par exemple, des diplômes obtenus dans d'autres pays, ou pour obtenir des bourses d'études ou des aides à la formation.

Lausanne: Commune de Lausanne, Bureau pour l'intégration des immigrés (BLI), 2006
Commande (gratuit): bli@lausanne.ch


Reportages / portraits et histoires

Nous sommes Fribourg.
Xavier Ganioz
Douze personnalités fribourgeoises témoignent de leur expérience au quotidien avec un ou plusieurs migrants de leur entourage. La parole aux uns et aux autres. On est très loin du débat qui se résume trop souvent aux questions d'abus et d'insécurité.

Fribourg: Editions La Sarine 2006
ISBN 978-2-88355-102-2, CHF 25.–

Yougo* 06* Verso. Le journal des jeunes Lausannois originaires d'EX-Yougoslavie.
Direction du développement et de la coopération (DDC)
Quel regard les jeunes de la diaspora yougoslave portent-ils sur eux-mêmes, sur la Suisse et sur leur patrie? C'est à ces questions que tente de répondre le journal «Yougo Verso», édité par un groupe de jeunes lausannois originaires des Balkans avec le soutien de la DDC.

Berne: DDC 2006
www.deza.ch

 

  Top

   

Libri e documenti

Lingue

Naturalizzazione e conoscenze linguistiche. Raccomandazioni della CFS ai comuni, ai cantoni e alla Confederazione.
Commissione federale degli stranieri CFS
Negli ultimi anni i test linguistici legati alla naturalizzazione di persone straniere hanno suscitato dibattiti accesi e apparsi sulle prime pagine di diversi giornali. Il numero crescente delle richieste e l’obbligo di dover motivare le decisioni negative in questo ambito hanno sollecitato svariati Comuni a definire dei criteri oggettivi e misurabili da adottare nella procedura di naturalizzazione. La lingua rappresenta lo strumento giusto per definire il grado d’integrazione? Quali procedure d’esame sono adeguate? Nelle sue raccomandazioni la Commissione federale degli stranieri offre un ventaglio di possibilità in grado di potenziare la valutazione delle competenze linguistiche delle candidate/dei candidati alla naturalizzazione.

Berna: CFS 2006
Ordinazione (gratis): eka-cfe@bfm.admin.ch
Download www.eka-cfe.ch

Diversità delle lingue e competenze linguistiche in Svizzera.
PNR56
Già da tanto ormai il quadrilinguismo tradizionale si è trasformato in multilinguismo. Indubbiamento tale fatto comporta dei problemi per la scuola e la società. D'altra parte il capitale linguistico costituisce una grande chance per la Svizzera dal momento che l'interdipendenza a livello internazionale richiede più che mai la necessità di conoscere le lingue. Dalla diversità linguistica sorgono nuove domande da rivolgere alla scuola, alla politica, all'economia, alla società e anche a ogni singolo individuo. Il PNR 56 studia e sviluppa gli elementi fondametali per il mantenimento, la promozione e lo sfruttamento del multilinguismo in Svizzera.

Berna: Fondo nazionale svizzero 2006
www.nfp56.ch

Bibliomedia Schweiz.
Bibliomedia (Hg.)
Consigli e strumenti per accogliere gli utenti di lingua straniera in biblioteca: esempi di testi in tedesco, francese, italiano, inglese, espagnolo, portoghese, croato, albanese et turco

Solothurn: Bibliomedia Schweiz 2004
Ordinazione: direktion@bibliomedia.ch

InterDIALOGOS 1/2006
Lettura e bilinguismo: il ruolo della famiglia, della scuola e delle biblioteche.

La Chaux-de-Fonds: Association InterDIALOGOS 2006
CHF 15.–

www.lessico.ch
Il tedesco non è l’unica lingua provvista di dialetti. Invitiamo coloro che nutrono un interesse per i dialetti italiani parlati in Ticino a consultare il sito succitato. Vi è la possibilità di verificare le parole dialettali utilizzate a Bosino, nella Leventina o a Poschiavo e compararle con quelle corrispondenti in italiano. La ricerca può essere effettuata dal Dialèt verso l’italiano e vice versa.


  Top 

Nuove pubblicazioni

Prospettive storiche

Diversità nella comunione. Spunti per la storia delle Missioni Cattoliche Italiane in Svizzera.
Giovanni Graziano Tassello
Il volume si rivela un prezioso strumento per quanti sono interessati ad esaminare la storia dell’emigrazione italiana in tutti i suoi aspetti. La raccolta di saggi è solo un inizio e costituisce un chiaro invito ad analizzare in profondità molti aspetti ancora inesplorati, quali un confronto con le fonti archivistiche svizzere, una rivisitazione di alcune personalità, femminili e maschili, svizzere e italiane, che hanno segnato la storia dell'immigrazione italiana in Svizzera, l'analisi di contenuto della stampa cattolica di emigrazione, la storia dei convitti per ragazze immigrate nonché una storia dettagliata delle singole missioni. Un progetto che si dipana nel tempo e di cui è già iniziata la seconda fase per volere della Delegazione delle Missioni Cattoliche Italiane in Svizzera, che ha commissionato l’opera.
Roma: Fondazione Migrantes; CSERPE Basilea 2005
Ordinazioni: CSERPE, Rütimeyerstrasse 16, 4054 Basilea, CHF 80.–

Psicologia / Salute

Manuale «Diversità e pari opportunità» con DVD «Quando capire può guarire»
Peter Saladin (ed.)
Lo stato di salute delle persone immigrate in Svizzera è, per diversi aspetti, più precario di quello della popolazione autoctona. I cittadini immigrati sono esposti a maggiori rischi di salute e nel contempo sperimentano maggiori difficoltà nell’accesso al nostro sistema sanitario. Il manuale «Diversità e pari opportunità. Basi per un’azione efficace nel microcosmo delle istituzioni sanitarie» fornisce un sostegno a ospedali, cliniche e istituti di lungodegenza nel loro impegno volto ad abbattere le barriere di accesso e ad acquisire competenze transculturali. Questa pubblicazione dell’Ufficio federale della sanità pubblica è stata realizzata in collaborazione con «H+ Gli Ospedali Svizzeri» e si basa sulle esperienze raccolte nel quadro della rete Migrant-Friendly Hospitals. Essa comprende anche un DVD con un filmato commissionato dall’UFSP «Quando capire può guarire. Migrazione globale: soluzioni locali nella sanità pubblica» che illustra in maniera pratica e diretta come i cittadini immigrati vivono il contesto ospedaliero.

Berna: Ufficio federale della sanità pubblica UFSP 2006
Ordinazione: geschaeftsstelle@hplus.ch, gratis.

  Top
    Top